30 січ. 2019
Опубліковано в:
Кожен українець знає, хто такий Микола Гоголь і читав його геніальний твір “Тарас Бульба”.
А чи знаєте ви, що “Тараса Бульбу” перекладено і англійською, і іспанською, і італійською, і грузинською, і багатьма іншими мовами світу?
І в кожній країні художник-ілюстратор зображає Тараса Бульбу по-своєму, причому, часом і не читаючи книгу (або не вникаючи в епоху й сюжет).
А враховуючи, що слова “козак” і “казах” для іноземців майже ідентичні, то й виходять отакі от комічні Тараси Бульби –
Чингісхани, лицарі в середньовічних обладунках, фантастичні істоти, джигіти, солдати російської армії….
Словом, до кольору-до вибору!