Каталог
- Головна
- Книги
- Художня література
- Збірки віршів
- Кентерберійські оповіді. Частина І
₴
₴
від 2000 ₴₴
від 7000 ₴Повідомити, коли з'явиться
Перший український переклад шедевра класика англійської літератури Джеффрі Чосера (бл. 1343–1400). Це збірка історій, які розповідають одне одному прочани, що вирішили піти на прощу до гробниці святого Томи Бекета в Кентербері. Серед оповідачів — представники майже всіх верств тогочасного англійського суспільства, а їхні розповіді, вельми різноманітні за тематикою, влучно відображають триб їхнього життя. Це своєрідна енциклопедія життя середньовічного суспільства. Окрім блискучої неповторної іронії, властивої стилю цього шедевра, для нього характерні жвавість, нескінченна доброта, безмежна довіра до людей і надзвичайне уміння захоплюватися навіть жахливими рисами, які часом демонструють його герої. Книга проілюстрована фрагментами Еллесмерівського манускрипту 1410 року.
Видавництво | Астролябія |
---|---|
Обкладинка | тверда |
Папір | Офсетний |
Мова | Українська |
Рік видання | 2019 |
Кількість сторінок | 528 |
ISBN | 978-617-664-153-7 |
Вага (г) | 710 |
Розмір (мм) | 135х205 |
Перекладач | Стріха М. |
Відгуки клієнта Кентерберійські оповіді. Частина І
До окремих творів готуєшся як до тривалої облоги. У чомусь це було справедливо і по відношенню до «Кентерберійським розповідей», пам'ятаючи моє довгий і важкий сходження на гору, звану «Декамерон» і з огляду на що має місце порівняння цих творів. Як не праві ті, хто ставить в один ряд «Кентерберійські оповідання» Чосера і «Декамерон» Боккаччо. Загальна, мабуть, тільки в структуру та обсяг. Інших ознак схожості не бачу. Чосер здивував мене природністю і невимушеністю мови. Сюжети динамічні і живі, не обмежені і однобокі, а різнопланові своєю тематикою з прекрасно розкритими характерами героїв. Соковита мова, яскраве виклад, жарти і трагізм до місця, все щиро: то душевно, то комічно. Тут не знайдеш длиннот і описів, окремі повчальні розповіді логічно вписані в канву загального розповіді, поєднуються з образом оповідача і припадають до місця і часу, даючи якусь перепочинок і автору і читачеві в загальному ладі стрімкого сюжету книги. Книга стала відкриттям і задоволенням від зустрічі з творчістю великого поета середньовіччя.
Я б сказала, що для мене ця книга виявилася відкриттям, або навіть цілим рядом відкриттів. 1. Ніколи не говори ніколи. Побита фраза, проте часте її вживання лише підтверджує її істинність. З дитинства, зі шкільної лави терпіти не можу поезію, за малим, майже незначним винятком і до цієї книги обходила полиці з написом "Поезія" по широкій дузі, як чорт святу воду. Однак, щось, напевно хитре слово "розповіді" в назві і власне невігластво комплекті з цікавістю, все ж змусило взяти цю книгу і розкрити. Очі швидко побігли по рядках і прийшло розуміння, що віршована форма тут зовсім не заважає. Виявляється вірші можуть бути без надриву і пафосного завивання, а легкі, можна сказати розповідні, де зрозуміло що сказав автор і не треба шукати сенс за поєднанням різних слів-символів, вірші можуть бути грайливими, навіть вульгарно, за змістом, але не за формою. Але головне не треба в них вести розкопки, все ясно і просто. 2. Середньовічна література - явно моя і відмінний спосіб відпочинку, нехай навіть за сюжетом і по суті вона копіює саму себе. І безумовно, я підбираюся до першоджерела подібної сюжетної форми, легендарному "Декамерона". Більш того, мабуть правильно прочитати спочатку повторення, а потім вже натхненника. Якщо ж Ви вже читали "Декамерон", то чи не чіпляйтеся, до "Кентерберійським розповідей", а постарайтеся відвернутися.
Інші книги автора
Переглянути всі₴
₴
від 2000 ₴₴
від 7000 ₴